大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于粤语齐达内的问题,于是小编就整理了3个相关介绍粤语齐达内的解答,让我们一起看看吧。
粤语翻译外国名字,大多是用谐音直译,多数都比国语短。甚少超过4个字。
比如一些球星名
贝克汉姆 粤语叫 碧咸
罗纳尔多 粤语叫 朗拿度
斯托伊奇科夫 粤语叫 史度哲高夫
克鲁伊夫 粤语叫 告鲁夫
坎通纳 粤语叫 简东拿
齐达内 粤语叫 施丹
罗纳尔迪尼奥 粤语叫 朗拿甸奴
里瓦尔多 粤语叫 利华度
阿德里亚诺 粤语叫 艾迪安奴
斯科尔斯 粤语叫 史高斯
吉格斯 粤语叫 杰斯
克林斯曼 粤语叫 奇连士文
迈克尔乔丹 粤语叫 米高佐敦
迈克尔杰克逊 粤语叫 米高绩逊
史蒂文·斯皮尔伯格 粤语叫 史提芬.史匹堡
国名读起来跟外语音几乎一样。相反国语翻译的外国名,除了有点长,读音听起来还有点别扭。
广东人把“贝克汉姆”叫成“碧咸”因为用的音译。
大卫·贝克汉姆(David Beckham),1975年5月2日出生于英国伦敦雷顿斯通,前英格兰职业足球运动员,司职中场
皇家马德里主场是:伯纳乌球场巴塞罗那的主场是:诺坎普球场相关知识:伯纳乌球场的神奇故事,使得球场主人皇家马德里队的辉煌史顺理成章,2000年被国际足联评为世纪最佳俱乐部。诸如斯蒂法诺、普斯卡斯、罗纳尔多、劳尔、齐达内和C·罗纳尔多等永远的巨星,都在伯纳乌这片神圣的、带有著名的白色条纹的草场上驰骋过。 球场如今位于西班牙首都马德里繁华的金融区的中心,当初建造球场时这里还是一片郊区。当时许多人都认为12万人的容量简直是疯了,但是很快建造者的赌注就实现了价值。成为了皇马百年历史上的传奇!诺坎普(球场),国内亦译为坎帕诺,粤语译为路盈(球场),是西甲豪门巴塞罗那队的主场。1957年完工时只能容纳93053名观众(原计划容纳150000人,后被取消),现能容纳109815名观众。球场面积为107x72米(现在诺坎普是 105x68,符合欧足联的要求)。主要材料为混凝土和钢铁。
不骗你,我是复制来的!希望你能满意,解决你的困惑。
小贝—碧咸,大罗—朗拿度,小罗—朗拿甸奴,C罗—C朗,梅西——美斯,罗比尼奥—罗宾奴,鲁本—洛宾
里瓦尔多—利华度,特雷泽盖—查斯古特,吉拉迪诺—基拉甸奴,因扎吉—因沙基,德罗巴—度奥巴,阿德里亚诺—艾迪安奴,巴拉克—波力克,斯科尔斯—史高斯,吉格斯—杰斯,范德萨—云特萨,菲戈—费高,
欧文—奥云,鲁尼—朗尼,埃托奥—伊度奥,托蒂—托迪,托雷斯—托利斯,大卫比利亚—大卫韦拉,
阿隆索—阿朗素,杰拉德—谢拉特,范尼—云尼,卡纳瓦罗—简拿华奴,切赫—施治,阿兰史密斯—阿联史密夫,特维斯—迪维斯,范德法特—云特华特,普约尔—佩路,皮尔洛—派路,齐达内—施丹,范佩西—云佩斯,费迪南德—费迪南,埃弗拉—艾夫华,维迪奇—维迪治,纳尼—兰尼,马克莱莱—马基利尼,
贝纳永—比拿永,永贝里—龙甲宝,阿德巴约—阿迪拜约
我国粤语地区很多媒体对国外球星名字是按照粤语发音翻译的,与普通话译名有很大不同。如果你是非粤语区球迷,第一次看到这种译法,肯定会懵圈的,这都是谁啊?
题主已经举了贝克汉姆的例子了,在这里不再赘述。下面介绍更多的球星粤语译名,主要是足球明星和NBA球星。
梅西-美斯
梅西的粤语译名叫美斯,听起来有点娘,不过从粤语发音来看更准确。下回你要是见到美斯,可不要以为是哪位女足球员哦。
C罗-基斯坦奴朗拿度
是的,你没有看错,C罗的粤语译名你可能完全看懵了。其实没这么复杂,“基斯坦奴”就是“克里斯蒂亚诺”的粤语发音,“朗拿度”就是“罗纳尔多”的粤语发音。
当然,在粤语里,C罗也可以简称为C朗拿度或C朗。
同理,大罗的粤语译名就是朗拿度。
内马尔-尼玛
内马尔太苦了,他的粤语译名竟然是尼玛。这真不是为了搞笑,虽然尼玛这个词在普通话网络用语中是骂人的,但是在粤语里没有任何不好的意思。
这个译名还曾闹过笑话。港星谭咏麟曾在微博上发文:“尼玛上半场光芒四射……”,结果很多网友以为谭校长爆粗口了。
本泽马-宾施马
说实话,我觉得“宾施马”比“本泽马”好听一点,很有文艺气息。
以下是其他一些足球明星的粤语译名与普通话译名对照表。
答案揭晓,分别是:
到此,以上就是小编对于粤语齐达内的问题就介绍到这了,希望介绍关于粤语齐达内的3点解答对大家有用。
大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于蒂亚戈冠军的问题...
大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于明星足球队中国比...
大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于足协杯赛排名一览...
大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于足总杯最佳射手的...
大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于外傣浦和红钻的问...